10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
论文摘要翻译一般包括目的、方法、结果和结论四个部分。而且具有很高度的概括性、客观性和简洁性。摘要也是一片论文的浓缩。通过摘要可以很快了解到论文的大概内容。在翻译过程中论文摘要翻译是相当重要的一部分。那么需要注意哪些呢?
一、长的句子分拆翻译
在论文摘要翻译过程中。有的时候需要描述清楚事物的现象和前因后果。大多数情况下会使用长句子。所以。我们在翻译时就需要分析下句子的逻辑构造。寻找到这个长句的核心思想。理解核心内容后做分拆翻译。
二、 选择专业术语翻译
在学术论文摘要翻译的过程中。如何选择最佳的专业术语是确保翻译质量的前提;在选择需要的相关词汇时。一定要考虑到此类表达方式在专业领域的适用性。而且还要考虑语境。在不同的情况下。同样一个词也会有很多种意思。需要根据具体情况而定来确定选择哪个词汇。
三、格式语言需要有规范性
论文摘要翻译时。需要做到编写的尽可能规范化。避免使用非专业的语言以及非通用的符号、缩写、生僻词。