【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com
10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年9月5日,译雅馨翻译公司从网络上搜集了几体现法国人特色的法语笑话。
Mon manteau
Monsieur Dujardin vient de finir son dessert. Il paie le garçon et prend son manteau. Il va sortir, quand quelqu’un s’approache de lui et lui demande :
——Excusez-moi, êtes-vous monsieur Redon ?
——Ah! Non, vous vous trompez. Je ne suis pas monsieur Redon.
——J’en sui sûr, parce que monseiur Redon c’est moi, et c’est mon manteau que vous venez de prendre.
《我的大衣》
杜扎尔坦先生刚吃完甜点,付款后拿起大衣就要走。此时,过来一个人问他:
“对不起,您是霍东先生么?”
“啊,不,先生,您搞错了,我不是霍东”
“这事我当然清楚,霍东是我,而您拿的是他的大衣。”
语小编注:最后一句充分体现了法国绅士的幽默,别人拿走了你的大衣,你下次是不是也可以这么绅士以及幽默地告诉对方呢?
Un Américain et un Japonais
Un Américain demande à un Japonais :
" Si la fin du monde était annoncée pour le mois prochain, que souhaiterais-tu avant ?"
Le Japonais lui répond :
"Sans aucune hésitation devenir Français "
"Et pourquoi donc ?" lui dit l'Américain .
Et le Japonais répond : " Parce qu'ils retardent de 20 ans."
一个美国人问一个日本人:“如果下个月就是世界的末日,你会有个什么愿望呀?”
日本人回答:“我想马上变成法国人。”
美国人问:“为什么要变成法国人呀?”
日本人回答:“因为那样的话,这件事就可以拖上20年再说了。”
小编注:世界末日法国人都可以拖上20年后再说,可见法国人有时的拖拉真是让人忍俊不禁。要去法国办事儿的同学们,做好心理准备哦!
Attention au chien
Un monsieur va chez un de ses amis qu’il n’a pas vu depuis lontemps.Sur la porte du jardin,il y a une pancarte : ‘Attention au chien !’Le monsieur lit et bien sûr n’ose pas entrer de peur d’ être mordu.
Il demande à son ami :
——Pourquoi as-tu mis cette pancarte ?Ton chien est si petit qu’on le voit à peine.
——Justement, j’ai peur qu’on lui marche dessus.
《小心狗》
一位先生去他很长时间没联系的一个朋友家。朋友家花园门上挂了一块牌子:小心狗。他读了以后,因怕狗咬而不敢进门。
他问朋友:“你的狗这么小,都不容易看见,为什么要挂牌子呢?”
“正因为如此,我怕别人踩着它。”
小编注:爱狗的法国主人,采用令人稍有误解的法语警示牌,保护着他的小狗……
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com