10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
财务报表翻译也叫对外会计报表翻译。它是公司会计在日常的财务核算的基础上。按照一定的格式编制而成的书面文件的翻译。以反映公司一定时间段内的现金流量和经营成果。在全球全球化的企业合作中。财务报表占据了十分重要的位置。而翻译财务报表也变得十分重要。财务报告的翻译有一些事项需要注意。下面跟随北京专业翻译公司的脚步来探秘财务报告翻译注意事项吧。
注意用词的专业性
首先注意的是财务报表用词的专业性。财务报表的翻译件是汇报给公司的高层的。要精耕细作才能满足客户需求。稍微懂一点财务的人都会知道。报表里面有一些专业术语和数字。比如时间和金额。这些项目在翻译成相对的英文有固定的翻译方法。如果被外行人察觉出来翻译的不专业性。那是非常尴尬的。所以译者在翻译财务报表的时候。要注意专业性的体现。
注意数字的准确性
其次。要注意数字的准确性。财务报表的大多数信息都是通过数据来反映的。这些数据对于企业的运营情况反应是非常重要的。数字和时间可以说是财务报表的精髓。翻译人员在翻译的时候一定要细心。稍微有差错可能就会导致公司资金运转出现问题。或者高层决策出现偏差。这就要求译者在翻译的时候要像绣花一样细心。避免一些小错误而造成严重的后果。
注意报表翻译的国际化
要注意财务报表翻译的国际化。现在越来越多的公司适合国外的企业有合作。国内企业在国际舞台上的作用也越来越明显。在财务报告。翻译这一块的要求也越来越高。国际化是不可避免的一个趋势。所以翻译者在翻译财务报告的时候要注意和国际接轨。采用国际上通用的格式翻译财务报告。
注意报表翻译的及时性
财务报告需要及时。任何翻译都是有一定时间限制的。财务报告翻译也是如此。甚至客户规定的额时间会更少。因为财务报告有一定的时效性。需要再翻译之后。快速的提交给相关部门。比如公司的高层管理部门。会计部门。然后再针对翻译稿进行决策。那么在这个产业链条当中。翻译就充当了一个非常重要的角色。所以翻译者要的完成工作。这样可以给服务公司提供足够的时间进行反馈发。发挥财务报告的作用。