10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
说明书的主要作用就是用来说明产品的性能、特点、用途、配方及使用方法等。服务对象是普通消费者。因此语言显得浅显确切。简单明了。讲究科学性和逻辑性。它的作用旨在指导使用。所以翻译时要一丝不苟。不能有偏差。由于商品中种类、性质不同。说明的方法。内容也就不同。所以在翻译时要针对不同的要求。努力使译文所选用词准确明了。行文简洁流畅。十余年来。专业翻译公司告诉你英语说明书翻译怎么做最好。
说明书即使用说明书。该说明书作为科技文档的一部分。其行文规范都有固定的格式要求和要求。所以翻译使用说明书应该确保概念、定义的准确性。实事求是的反映产品的情况。特别是在专业术语的使用上。这些专业术语在特定的行业领域都有其相对固定的意思。
首先需要保持原文的含义。使用说明书作为一种科技性文章。文字子具有语言简练、结构简单、句式简短、。因此在翻译时翻译老师需要将使用说明输的内容原原本本的翻译出来。不要有任何删减和遗漏。不歪曲原文的意思。符合逻辑顺序。保证译文的真实性、连贯性和可操作性。符合英语说明书翻译的行文规范和准确。
其次适当的转换句子成分比起其他科技类的文章。说明书更多地使用短语结构和扩展的简单句。因此。在翻译说明书时。为了是译文更加符合目标语言的特点。常常要在准确理解原文内容的基础上添加或者删除一些成分。特别是一些修饰、结构和语义上的成分。从而使译文更加适合目标语言的语言习惯。更加便于目标用户的理解。
了解了说明书翻译的做法。那么英语说明书翻译要点有什么呢?
相关推荐