【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com
10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年12月27日,据译雅馨翻译公司了解到,随着英语作为第二语言在中国普及,越来越多的学生在大学选择英语专业。当然,英语专业还很多分支,翻译就是其中的一个。但是近来研究发现,在英语专业本科阶段,教师指导下的翻译实践练习80%以上是关于文学领域的描述及叙述文体,而对其它文体的翻译练习却涉及较少。但事实上,英语专业本科生毕业后,除了会在外国语言文学学科领域进行研究或教学工作,多半是在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等相关工作。
当然也有很多学生毕业之后进入翻译公司。但大部分的翻译公司所从事的翻译领域很少包括文学方面的,基本上都是商业,科技等各方面的。像上海这样的大城市,就有很多的翻译公司。绝大多数的上海翻译公司都是从事商业,科技等各方面的翻译。因此,学生除了要在翻译课上学习描述及叙述文体的用法特征之外,更应该接触的是与日后工作息息相关的文体类型,如一般应用文体、公文文体等等。
一般来说文体有七种:新闻报刊文体、论述文体、公文文体、描述及叙述文体、科技文体、应用文体和法律文体。那么文体和翻译之间有什么样的联系呢?不论是英语还是汉语,文体与翻译的密切关系已经日益被翻译界所认识。文体与翻译的关系如此密切,所以,在翻译的过程中,首先要认真的分析原文的文体特征,再思考如何能在译文中用相应的文体来表达,以求达到译文风格与原文风格相一致的效果。
学习的最终目的是适应社会发展的需求,翻译学习也如此,所以高校在进行翻译训练的过中要合理分配各类文体的翻译练习。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com