译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com
10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年10月9日据译雅馨翻译公司了解到,新中国成立以来,我国翻译事业取得巨大成绩,这是有目共睹的事实。但无庸讳言,存在的问题也很多,特别是受经济转型期的影响,在利益驱动下,有些翻译的功能和作用被异化了,翻译的滞后,正在制约着跨文化时代我国对外交流的迅速发展。翻译事业“走出去”的瓶颈及障碍,在于缺乏好翻译。当前“走出去”差的主要不是钱,差的是好翻译。要想尽快改变翻译“拖后腿”这种窘境,就必须下决心动真格,对我国翻译事业,进行全面改革和大力扶持。
当前翻译领城的问题,一是,对待翻译认识有误区。二是,翻译教育不适应需要。三是,翻译管理尚有待加强。
对此,翻译公司有几点具体建议:笫一,由新闻出版总署、教育部、新闻办牵头,举办“促进对外翻译出版论坛”,邀请重点高校外语学院和翻译院系的负责人,成就显著的翻译家,重要翻译出版单位代表,以及少数特邀人士参加,共同探讨翻译改革与建设的措施。事先当然需要就翻译教学、翻译出版、翻译管理分别进行必要的调查。笫二,根据国务院刚刚公布的“国家中长期人才发展规划纲领”的精神,把培养、造就高水平翻译人才的任务,纳入国家人才发展战略规划,尽快制订“高端翻译人才培养发展规划纲领”。希望教育部要扩招对外翻译专业的硕士生和博士生,筹建对外翻译博士后流动站,改进对外翻译教材和教学实践,努力提高翻译人才的专业水平。同时要对翻译人才在投入和政策上给予倾斜。笫三,当前急需组织一次对海内外有能力承担中译外任务的翻译人才普查,在这基础上逐步建立和完善对外翻译人才库,以利掌握和充分利用翻译人才资源。笫四,争取与境外机构合作翻译出版中国作品,这是一条加快“走出去”的捷径。例如人民文学社与“企鹅”合作出版英文本中国文学作品,外文局与耶鲁大学出版社合作出版“中国文化与文明”系列丛书,还有圣智学习出版公司亚太集团打算与中方合作,组织出版英译“清史系列”、“高校教材系列”、“对外汉语教学系列”、“中国改革开放30年研究”出版工程等,都是很值得倡导的做法。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨北京翻译公司:http://www.dtpfy.com