10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
2013年7月2日,据译雅馨翻译公司了解到,彼得·纽马克对不同功能语言的翻译进行了分析,列出了这三种功能语言的典型例子,翻译理想风格,翻译侧重点,翻译聚焦点,翻译方法 ,翻译单位, 语言形式, 翻译中意义流失, 新词新意使用,应保留的关键词,对不常见比喻的处理,译文相对原文的长度。
公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作。从第一种功能上看,公司简介应使用具信息功能的语言,尤其是一些 科技 公司,应使用具有简洁性、逻辑性、紧凑性和客观性特点的科技英语,词汇上会出现大量的专业词汇,语法上则多用一般现在时态和被动语态;而从第二个层面上看,公司简介也会采用一些具呼唤功能的语言,如“我们将继续领导操作仪表的潮流并挑战未来!”,“我们将以最上乘的质量、最低廉的价格、最优质的服务同广大客户密切合作,实现双赢,共创辉煌。热诚欢迎您的合作!”,“我们的服务宗旨是顾客第一、品质至上,欢迎各界朋友来厂洽淡、看样、订货。xx欢迎您的加入”,“我们相信,我们的不懈努力终将赢得广大客户的一片赞誉!奠定xx良好的企业品牌基础!最终使xx成为您的最佳服务厂商!”等。从 内容 上看,公司简介包括:1)公司背景,包括如何成立,建立人,公司的 历史 ,内容 发展 ;2)公司服务内容或者产品介绍;3)公司员工和公司的结构介绍;4)公司的顾客群或者范围介绍;5)公司近期内的重大发展介绍;6)合作邀请。前5项多采用信息功能语言,但其中也不乏自我宣传色彩,第6项则都使用呼唤功能语言。在营销传播意义上,公司简介是一种公关宣传手段, 现代营销的核心是以顾客为中心, 公司简介的读者对象为目标受众, 因此其语言应充分考虑受众特点,根据顾客为中心的理念来组织语言。
总的来说,结合彼得·纽马克的分析,公司简介翻译时应遵循原则应如下:
理想风格:介绍前5项时,客观简练,第6项采用說服性语言,但总体语言应平实,用语应具体,以事实为主;
译文侧重点:目标语,针对目标受众而组织翻译;
翻译聚焦点:读者,以顾客为中心,可用 “you”指代所以可能的受众
翻译方法:功能对等,主要陈述事实;
翻译单位: 根据具体情况而定,信息性强的部分以句子为最大单位,不强的部分以语段为最大单位;
语言形式: 事实型,迎合国外客户喜欢语言平实,客观介绍,注重信息的特点;同时由于公司简介的阅读对象并不仅仅局限于专业人士,作为公关宣传媒介,受众往往是大众,所以语言应尽量简单,有亲和力,接近口语,英语国家公司简介大多有这样的特点;
意义流失或取舍:在这点上,应考虑文化差异问题,根据文化差异进行取舍;
新词和新意义的使用:一般不采用,避免晦涩;不得以可进行解释。
关键词保留:保留标记词,或加以解释;
对不常见比喻的处理:考虑到文化差异,应解释或再造;
译文相对原文的长度:稍长。
【温馨提示】如您遇到翻译难题或者有翻译需求,可立即拨打全国免长途费咨询热线:400-8808-295 我们为您提供解决方案,更多详情请浏览:
译雅馨翻译公司网站:http://www.12688888.com
译雅馨广州翻译公司:http://www.yiasia.cn