译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

深圳泰语翻译

日期:2011-06-28 | 阅读: 深圳泰语翻译
深圳泰语翻译事业出现了很大的进步,在释道安《西晋公元357年一公元385年)主持下设置了译场

    深圳泰语翻译事业大约从佛教传入中国后开始的,至今,已有两千多年的历史。据史籍记载.佛教最初传入汉土比较统一的泛指说法是在西汉末年,约在汉成帝和哀帝之间(公元前;y;一公元前1年)。早在哀帝(刘欣)时代(公元前2年)有个名叫伊存的人,到中国口授浮屠经的一些简单、简短的佛经经句,当然这还算不上佛经的翻译。佛经的真正翻译是在东汉桓帝建和二年(即公元148年)开始的,译者是从西域来的佛教学者安志高。安志高是波斯人(古代叫安息),他从植帝建和二年(公元148年)到灵帝建宁四年(公元171年)的20多年间,他翻译了《安般守意经》、《阴持入经》、《大十二门经》、《百六十品经》等30多部佛经。过了些年,娄迩欲从月支国来到中国,所以人们称其为支娄迩谧(简称支姗)。他译了《般若道行经》、《般舟三昧经》和《山三藏记集》等14部经书.据说,支类迩谧译笔生硬,读者不易看明白,大概从那时候起,就有意译和直译这一类问题了。支墩有个学生支亮,支亮有个弟子叫支谦,他们三人,号称“三支”.都是当时翻译佛经有名的人物。在这一时期,月支派里还出现了一位大翻译家,名叫竺法护,他世代住在敦煌郡(今甘肃省教煌县),他译的佛经多达175部.对佛教的传播贡献很大。
 

    这一时期的翻译活动还只是民间私人办的事业。到了符秦时代(约公元365年一公元384年),深圳泰语翻译事业出现了很大的进步,在释道安《西晋公元357年一公元385年)主持下设置了译场,成为有组织的活动。佛经大多是用梵文写成的,道安自己不懂得梵文,惟恐翻译失真,而主张严格的直译,因此在他主持下翻译的《种婆沙》,便是一字一句的翻译下来的典范。在这段期间道安请来了印度人鸿摩罗什(公元344年一公元413年)鸿摩罗什来了以后.I解和考证了过去的佛经翻译情况,批评了翻译的文体和方法。他改变了以前众家的古板直译的风格,主张意译,更正过去音译的缺点,并提倡译者署名.以示负责。他的译著多达300多卷,如:《法华经》、《金刚经》、《中观论》、《维摩经》、《百论》、《十二门论》等。读过他译的《法华经》的人都说他译得好,有“天然西域之语趣.,译文妙趣盎然,表达了原作的神情和风格,为我国的文学翻译莫定了4础.对佛教教义的传播等各方面均发生很大的影响。
 

    到了南北朝,梁武帝及其继承者都比较笃好佛教,还专门聘请印度佛教学者真谛来中国译经、讲经。他来后.先后翻译了《无上衣经》、《十七地论》、《解节经》、《律十二明了论》、《佛性论》、《摄大乘论,、《俱舍释论》等四十九部经书,其中,尤以《摄大乘论》的译文对中国佛教思想影响较大。

    隋时代是中国佛教的大成时期也是我国翻译事业比较发达的时期。隋朝历史比较短,只有30多年。主要的译师有:那连提耶舍、阁那崛多、达摩复多等五人,所译的佛经不很多,只有《大乘方广总持经》、《象头精舍经》、《佛本行集经》、《大方等大集护经》等59部经书。其中释彦琼(公元557年一公元610年)梵文造诣较深,他对翻译理论有比较好的发挥,提出“八备一理论:(1)诚心爱佛法,立志帮助别人,不怕费时长久;(2)品行端正,忠实可信,不惹旁人讥疑:(3)博览经典.通达义胃。不存在暗昧疑难的问题:(4)涉猎中国经史,兼善文学,不要过于疏拙;(5)度最宽和,虚心求益,不可武断周执;(6)深爱道术,演于名利,不想出风头:(7)梢通梵文.熟悉正确的暇译法,不失梵本所载的义理;(8)精通中国的训沽之学,不使译文本欠准确.

深圳泰语翻译相关新闻:

深圳泰语翻译 辩护律师文本资料翻译
深圳泰语翻译 深圳律师协会资料翻译
深圳泰语翻译 深圳翻译公司注重洋味中土气的解决
深圳泰语翻译 深圳英语口译翻译笔录
深圳泰语翻译 英语翻译拆分重组句子符合中文表达

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部