10年专业笔译品牌
10年数万场口译
专业留学移民翻译
多语言网站翻译
89种语言服务
随着国际信件来往的频繁以及国际交往的越加深入,地址翻译成为更多个人及企业面临的问题,一个正确的地址翻译能保证您的货物准确的送达到目的地。然后地址翻译的规则又是什么的。我们一起来学习。
中国的地址习惯是由大到小 例如:国家+省+市+区+县+镇+村+号。而外国人比较喜欢由小到大的地址顺序。例如:中国广东省深圳市罗湖区1307房间。 您就需要先从房间翻译开始:Room 1307,Luohu District,Shenzhen City, Guangdong Province ,China.
常见的地址中英文对照有
*****号 : NO.
*****期:Phase
*****街: Street
*****楼/层:F
*****花园:Garden
*****县:County
*****镇:Town
*****市:City
*****省:Province
地址翻译举例:
1. 地址:深圳市罗湖区金威大厦1307房
ADD:Room 1307,Jinwei Building,Luohu District, Shenzhen City
2. 地址:深圳市罗湖区宝安南路国都花园裙楼一层175号 ,邮号518001)
Address: No.175, 1/F, Podium Building, Guodu Garden, South Baoan Road, Luohu District, Shenzhen City, 518001
3. 深圳市龙岗区布吉百合星城1期
Phase I of Baihexingcheng, Buji ,Longgang District, Shenzhen City
4. 深圳市春风路云峰花园B栋
Building B,Yunfeng Garden,Chunfeng Road ,Luohu District , Shenzhen City
翻译公司中专门从事地址翻译的部门还不多见,大多来自邮政委托的地址翻译。因为地址翻译的标准化还需要更多的翻译公司参与进来,制定标准的地址翻译规范,以此促进更多国际交往。
原创文章如转载请注明©转载自深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址:http://www.12688888.com/ 全国统一热线:400-8808-295