译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译者手册

有女性气质的男性更得到女性青睐

日期:2010-08-02 | 阅读:
Girls who attend single-sex schools are more attracted to feminine looking boys, researchers have claimed. 研究者声称,读女校的女生更偏好面容女性化的男性。 The St Andrews University-led study suggested a girls-only e


  Girls who attend single-sex schools are more attracted to feminine looking boys, researchers have claimed.
  研究者声称,读女校的女生更偏好面容女性化的男性。
  The St Andrews University-led study suggested a girls-only education could have a "significant impact" on what the youngsters found attractive.
  苏格兰圣安德鲁斯大学进行的调查显示,女子学校的教育会对女生的审美标准带来明显的影响。
  Boys at all-male schools proved less susceptible to the effect, although the study found they did prefer the company of boys with more masculine faces.
  而男校学生对女性面容的偏好并没有受到太大影响,但是他们更倾向与长相更具男子气慨的人交朋友。
  The effect was weakened if children had siblings of the opposite sex at home.
  不过,如果学生家庭里有异性的兄弟姐妹,那么这种影响就会减弱。

Jude Law   The research team said the results suggested a person's "visual diet" influenced what they thought was attractive.
  研究小组称,一个人的“视觉口味的偏好”会影响他对于新引力的判断。
  They asked 240 children, aged 11-15, attending co-educational and single-sex schools, to rate faces in terms of attractiveness.
  研究人员对240名年龄在11至15岁之间的接受混校和分校教育的学生进行了研究,让他们对不同面容的“吸引力”进行打分。
  It suggested female pupils at single-sex schools, compared with those at mixed schools, had a significantly stronger preference for facial femininity in both male and female faces.
  结果显示,女校的学生和上混校的学生相比,更喜欢女性特征明显的男性以及女性。
  Dr Tamsin Saxton, who led the study, said: "Interestingly, the weakest effect of 'visual diet' was in relation to boys' judgments of girls' faces. "
  组织这项研究的汤姆森·萨克斯顿博士表示,有趣的是,男生们对女性面容的评价甚少受到“视觉口味的偏好”的左右。
  "This might be because femininity is such an over-riding cue to female facial attractiveness, or perhaps because even at a single-sex school, boys see more female faces around them, in their teachers and so on."
  “这可能是由于女性特征面容的特点更为明显,或者是由于对男校学生来说,他们身边有更多的女性面容,比如他们的老师等等。”
  Previous studies have suggested women tend to prefer men with feminine faces such as Leonardo DiCaprio or Jude Law for long-term relationships.
  以往进行的调查显示,女性更愿意与面容有女性气质的男性建立长久的关系,比如莱昂纳多·迪卡普里奥和裘·德洛。
 

原创文章如转载请注明©转载自译雅馨深圳翻译公司转载请以链接形式标明本文地址深圳翻译

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部