译雅馨10年翻译品牌,20000家企业见证的深圳翻译公司
400-8808-295
18038126442
网站地图官方微信服务城市
文件翻译

文件翻译

10年专业笔译品牌 

陪同翻译

陪同翻译

10年数万场口译

证件翻译

证件翻译

专业留学移民翻译

本地化翻译

本地化翻译

多语言网站翻译

小语种翻译

小语种翻译

89种语言服务

当前位置:主页 > 翻译案例库

代理协议翻译-中英对照版

日期:2010-07-27 | 阅读:
AGENCY AGREEMENT 代理协议 This agreement is made on 02.03.10 between M/S XXX . Address TEL: FAX: E-mail: PIC : M/s *** Address : . Tel.: Fax: Email: An Indian Corporation for the purpose of dealing with International Air / Sea freight

AGENCY AGREEMENT

代理协议

 

                                                                                 

This agreement is made on 02.03.10 between

 

M/S XXX.
Address 

TEL:
FAX:
E-mail:

PIC :

M/s ***

Address.

Tel.:

Fax:

Email:

An Indian Corporation for the purpose of dealing with International Air / Sea freight shipments whereby it has been agreed by the parties as follows:

 

该协议于201032日签订,协议双方为XXX(地址:电话:分机:803 传真:电子邮箱:主要联系人:)和一家印度公司***(地址:电话:传真:电子邮箱:),旨在处理国际空运/海运事物,双方特此协议如下:

 

1 GENERAL CONDITIONS: -

 

i)                    Each party agrees to act mutually as the non-exclusive agent of the other party inclusive of Sales, Operation and Break Bulk.

ii)                  Each party shall make their efforts to increase air freight / sea freight shipments and to promote and develop related activities between their respective territories.

iii)                Both parties shall provide each other with customs clearance and delivery service and all charges required for these to the account of the importers unless the services have been specifically requested on a “Free House or Free Domicile” basis.

iv)     Both parties shall co-operate with and assist each other in the filing and settling of claims.

 

1.通用条款

v)       ⅰ)双方同意相互作为另一方的非独家代理,代理内容包括销售、运营和卸货。

vi)      ⅱ)双方应尽量提高空运/海运能力并促进和开展各自区域的相关活动。

vii)    ⅲ)双方应为对方提供清关和交付服务,除非该服务明确要求是基于“货到付款或免费送货上门”,否则所需的所有相关费用由进口商支付。

ⅳ)双方在索赔的诉讼和解决上应该通力合作并且相互帮助。

 

2. SALES PROMOTION

 

i)                    Both parties shall exchange Sales Leads.

ii)                  Both parties shall quote their most competitive rates for individual business offered.

iii)                Both parties shall try to put the other party’s name specified as the designated forwarder in letters of credit and / or Purchase Orders to be issued by their respective customers.

iv)                Both parties shall try to obtain from consignee letters of Recommendation or Routing Orders addressed to shippers to route their shipments through the other party’s service.

v)                  If no other instruction prevails, both parties shall make arrangements to insert the other party’s name in Airway Bill as “Notify” party or Consignee.

 

2. 销售推广

ⅰ)双方应该相互交换销售信息。

ⅱ)双方应该为对方提供单笔业务的最优惠报价。

ⅲ)双方应该尽量在各自客户所签发的信用证和/或订单中将另一方的公司名称写为指定货运公司。

ⅳ)双方应该尽量从收货人获得推荐信或将指定货寄往托运人,以通过另一方的服务发送货物。

ⅴ)如果在没有其他指示为准的话,双方应在航运收据上安排写明另一方作为“通知”方或者收货人。

 

 

3. OPERATIONS

 

i)                    Each party agrees to handle the other’s cargo and to confirm that remark will be made on appropriate documents and will be notified immediately in writing to the other party.

ii)                  In the events of any irregularity like shortage and / or damage, such remark will be made on appropriate documents and will be notified immediately in writing to the other party.

iii)                Freight on Master Airway Bills / Original Bill of Lading (hereinafter referred to as MAWB / MBL) unless otherwise specified, must be pre – paid.

iv)                Agent’s Disbursements and cargo Release on Credit will not be accepted.

 

3. 运营

ⅰ)双方同意为对方搬运货物并确认将在有关单据上作相应备注,但须立即以书面的形式告知另一方。

ⅱ)如果出现缺货和/或损害的异常情况,应该在有关单据上备注并立即以书面的形式告知另一方。

ⅲ)除非另行说明,否则主空运单/原提单(以下简称MAWB / MBL)必须预付。

ⅳ)不接受代理垫款以及赊账发货。

 

4. BREAK BULK AGENT FEE

 

Each party agrees to act mutually as Break Bulk Agent for the other party. There shall be no Break Bulk fee for freight prepaid shipments for either of the party.

 

4. 卸货代理费用

双方同意相互作为对方的卸货代理。对于预付的货物,任何一方都不得收取卸货费用。

 

5. ACCOUNTING AND FINANCIAL COMPENSATION

 

5. 结算和经济补偿

i)                    Profit share per House Airway Bill & House Bill of Lading shall be made on a fifty – fifty basis incase the shipment is the said Routed consignment, the amount of said profit is the difference between air and sea freight revenue of a House Airway Bill & HBL costs calculated by pre–noticed rate.

 

ⅰ)如果货物按照既定的发货路线,每笔空运分提单和货运代理提单的利润应该平分,该利润的额度应该为按照预先告知费用计算的空运分提单和货运代理提单的空运和海运收入的差额。

 

Quotation of air freight / sea freight rates shall be made on a Net / Net basis in principle. If the result of the calculation is loss, said loss shall be borne by the party who sells air freight / sea freight under the Net / Net rate.

 

空运费/海运费的报价原则上应该以净额为基准。如果估算结果为亏损,相应损失应该根据净价由提供空运/海运服务的一方负责。

ii)                  In an exceptional or special case, each party may decide other share on an amicable negotiation with the other party, irrespective of the above basic sharing.

 

ⅱ)在意外情况或者特殊情况下,各方可不考虑以上的基本分配方案,在友好协商的基础上决定其他分配办法。

iii)                Settlement of freight and other change shall be basically made on exports and imports respectively without any deduction.

ⅲ)运费结算或者其他更改应该在不打折扣的情况下一般按照出口和进口情况来作出

iv)                All the expenses for telephone, facsimile or any other communications exchanged between both parties in connection with pursuant to this Agreement shall be for the account of the sender, unless the receiver agrees to pay the expenses prior to the sending.

 

ⅳ)除非收货人在发货之前同意支付电话费、传真费或双方之间的其他任何有关通讯费用,依照本协议,所有这些费用应该由发货人支付。

v)                  Within fifteen business days after the final business day of the each calendar month a statement will be transmitted via facsimile exchange each other. Payment of collected air freight charge, sea freight charge, commission and any other charge for the month so closed shall be made by the end of the following month. Disputed items will be advised and deducted temporarily from the statement and both parties shall try to reach an early settlement.

 

(ⅴ)在每个月的最后一个营业日之后的十五个工作日内,双方应该通过传真相互交换报表,有关本月收到的空运费、海运费、佣金以及其他费用应该在下个月底结清。有争议的项目可以明示并且暂时从报表上剔除,双方应该尽早解决。

vi)                 Whenever the amount owed by one party exceeding the equivalent of USD30,000.00,  such party will make prompt payment to the creditor at least in the amount exceeding USD30,000.00

 

(ⅵ)在任何情况下,如果其中一方所欠的金额超过3万美元, 该方应该马上至少支付3万美元的款项给债权人。

vii)              Not withstanding the above (v) in case big shipment, payment of collected air freight charge and others may be promptly made, if both parties agree so.

 

(ⅶ)在不适应于以上第(V)条时,如果是大宗的货物,经双方同意,收到的空运费以及其他款项可马上支付。

viii)            The currency of payment of M/s XXX shall be in USD unless specified. Payment shall be made via telegraphic transfer to following account.

 

(ⅷ)除非另有说明, 支付给XXX的款项币种应该为美元,支付应通过电汇付至以下账户:

 

Name of Bank : 

银行名:

Address             : 

地址:

Account No.      : 

账号:

SWIFT CODE       

银行代码

A/C Holder        : 

账户持有人:

 

ix)                The currency of payment to YYY shall be in USD unless specified. Payment shall made via telegraphic transfer to following account

 

(ⅸ)   除非另外有规定,支付给YYY的款额币种应该为美元,支付应通过电汇付至以下账户:

 

Name of Bank    : CITIBANK N.A,
JEEVAN BHARATI BUILDING,
124 CONNAUGHT CIRCUS,
NEW DELHI 110001
A/C NO:  

SWIFT CODE: CITI INBX
A/C HOLDER:
YYY

 

银行名:花旗银行

地址:JEEVAN BHARATI BUILDING, 124 CONNAUGHT CIRCUS, NEW DELHI 110001

账号:

银行代码:CITI INBX

账户持有人:YYY

 

x)                  Bank charges for telegraphic transfer application shall be borne by the party who must remit.

 

ⅹ)电汇的银行手续费用应该由负责汇款的一方承担。

 

6. FORCE MAJEURE:

 

Both parties shall be relieved from liability for any loss / or damage arising or resulting from Act of God, Force Majeure, and any other cause or event which they could not avoid and consequences where of they could not prevent by the exercise of reasonable diligence.

 

6. 不可抗力

由于天灾、不可抗力以及其他原因或者在合理努力后仍然不可避免事件引起的任何损失或者损害,双方均可免于责任。

7. SECERECY

 

Both parties shall keep secret of any information obtained in connection with this Agreement and must not disclose it to any third party.

 

7. 保密

双方应该对协议相关信息保密并不得披露给第三方。

 

8. ALTERATION AND ADJUSTMENT:

 

This agreement to this agreement is required and / or if there is anything not specified in this agreement both parties shall negotiate to find a better solution. This agreement shall be modified only in writing with the signatures of both parties.

 

8. 变更和调整

需要对本协议内容和/或本协议中没有指明的一些内容进行协商时,双方应该通过协商来找到一个更好的解决办法。本协议只能以书面的形式修改并要求双方签字。

 

 

 

9. TERMINATION

 

i)                    This agreement shall be effective for one year as from the date of signing, then for each successive one – year period unless either party gives notice that it does not wish to extend this agreement after termination date of the current term.

ii)                  This agreement may be terminated by either party upon a sixty – day prior written notice.

iii)                If either party wishes to terminate this agreement, all right or liabilities of both Parties shall continue during such a sixty day period and thereafter until each party shall have performed all obligation rising hereunder before the termination.

                                 

                                         

9.  终止

ⅰ)本协议自签字日起有效期为一年。除非有任何一方在现行协议期终止日以后告知其不想续签该协议,否者该协议在每年期满后续约一年。

ⅱ)在书面通知六十天后,该协议可由任何一方终止。

ⅲ)如果任何一方希望终止本协议,双方所有权利和义务在所述六十天期间应该继续有效,直至双方已经履行协议终止前的所有义务。

 

 

10. ARBITRATION

 

If any dispute arises in connection with this agreement, both parties shall make their best effort to settle it amicably. However, if said efforts have been exhausted such disputes shall be finally settled under the rules of conciliation and arbitration of the International Chambers of Commerce.

In witness whereof, the parties have set their hands on the day, month and year written above

 

10. 仲裁

如果出现有关本协议的争端, 双方应该尽量友好解决。 然而,在作出以上努力未果后,此类争端应该根据国际商会调解和仲裁规定解决。当事人特此在上述日期附上签名,以资证明。

 

 

 

 

 

YYY                                                               XXX

   

                              

    (MANAGING DIRECTOR)                                           (Managing Director)            

            (总经理)                                                               (总经理)

 

(UNDER COMPANY SEAL)                          (UNDER COMPANY SEAL)

(公章)                                                                        (公章)

 

在线预约,获取专属优惠报价
您的姓名
您的电话
翻译类别
在线咨询
与我们取得联系
电话咨询
免费热线:18038126442
关注微信
返回顶部